设为首页收藏本站

小渔村文学论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 诗词 对联
查看: 2158|回复: 23

小渔村词研六期雅组 第四讲作业帖

[复制链接]

86

主题

151

帖子

154

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
154

宣传达人灌水之王突出贡献论坛元老中级会员优秀版主注册会员

发表于 2019-11-14 21:06:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 嫦娥落月 于 2019-11-14 21:13 编辑

第四讲作业,
这一次没有选作题,都是必作题。

1、中国古文是极其优美的,我们且看一首英文诗的N种神翻译
you say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains.
you say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines.
you say that you love the wind,
but you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid,
you say that you love me too.
【诗歌文艺版:】
你说烟雨微芒,兰亭远望;
后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
你说春光烂漫,绿袖红香;
后来内掩西楼,静立卿旁。
你说软风轻拂,醉卧思量;
后来紧掩门窗,漫帐成殇。
说情丝柔肠,如何相忘;
我却眼波微转,兀自成霜。
不曾动心,不能心伤。
【诗歌诗经版:】
子言慕雨,启伞避之。子言好阳,寻荫拒之。子言喜风,阖户离之。子言偕老,吾所畏之。
【诗歌离骚版:】
君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日,君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬。
【诗歌五言律诗绝句版:】
恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。
风来掩窗扉,叶公惊龙王。
片言只语短,相思缱倦长。
郎君说爱我,不敢细思量。
【诗歌七言绝句版:】
恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
【诗歌七律压轴版:】
江南三月雨微茫,罗伞迭烟湿幽香。
夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。

这么多版本的翻译貌似还没有词,怎么能没有词呢?同学们,咱们大开脑洞,以《一剪梅》《杏园春》《阮郎归》三个词牌,挑战一下这首英文诗的翻译呗!

2、在宋朝大词人中选择一首中调(双调)词作,写一篇赏析。注意:①必须是百度上搜不到现成的赏析,②若出现同学间相互复制粘贴应付作业的,直接踢群!

3

主题

1836

帖子

1836

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
1836

金牌会员高级会员中级会员宣传达人灌水之王突出贡献优秀版主超级版主论坛元老注册会员

发表于 2019-11-15 13:17:40 | 显示全部楼层
小渔村词研六期雅组02一点春第4讲作业
1、中国古文是极其优美的,我们且看一首英文诗的N种神翻译
you say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains.
you say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines.
you say that you love the wind,
but you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid,
you say that you love me too.
【诗歌文艺版:】
你说烟雨微芒,兰亭远望;
后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
你说春光烂漫,绿袖红香;
后来内掩西楼,静立卿旁。
你说软风轻拂,醉卧思量;
后来紧掩门窗,漫帐成殇。
说情丝柔肠,如何相忘;
我却眼波微转,兀自成霜。
不曾动心,不能心伤。
【诗歌诗经版:】
子言慕雨,启伞避之。子言好阳,寻荫拒之。
子言喜风,阖户离之。子言偕老,吾所畏之。
【诗歌离骚版:】
君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日,
君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬。
【诗歌五言律诗绝句版:】
恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。
风来掩窗扉,叶公惊龙王。
片言只语短,相思缱倦长。
郎君说爱我,不敢细思量。
【诗歌七言绝句版:】
恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
【诗歌七律压轴版:】
江南三月雨微茫,罗伞迭烟湿幽香。
夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。

这么多版本的翻译貌似还没有词,怎么能没有词呢?同学们,咱们大开脑洞,以《一剪梅》《杏园春》《阮郎归》三个词牌,挑战一下这首英文诗的翻译呗!


一剪梅   关雎
三月江南雨点麻。你也勿差,我只稍差。
轻盈微笑舞低回,咀上虽夸,眉上侦查。
犹豫举觞酌晚霞。尤抱琵琶,半抱琵琶。
一朝别后各天涯,君想成家,汝想成家。
杏园春  关情
张家女子聪明。教人见了关情。 羞花闭月越罗轻。 水灵灵。
书生慕玉诗章赠。迢遥似隔层城。 何时休遣梦相萦。 偶双成。
阮郎归  倚阑
东风无力百花残。春归意万端。
雨横风急酒阑珊。笙歌醉梦还。
思难禁,想千般。愿君携手欢。
开枝散叶惜朱颜。黄昏共倚阑。
2、在宋朝大词人中选择一首中调(双调)词作,写一篇赏析。注意:①必须是百度上搜不到现成的赏析,②若出现同学间相互复制粘贴应付作业的,直接踢群!
渔家傲   三十年来无孔窍
黄庭坚
三十年来无孔窍,几回得眼还迷照。一见桃花参学了。呈法要,无弦琴上单于调。
摘叶寻枝虚半老,看花特地重年少。今后水云人欲晓。非玄妙,灵云合被桃花笑。
黄庭坚(1045.8.9-1105.5.24),字鲁直,号山谷道人,晚号涪翁,洪州分宁(今江西省九江市修水县)人,北宋著名文学家、书法家,为盛极一时的江西诗派开山之祖,与杜甫、陈师道和陈与义素有“一祖三宗”(黄庭坚为其中一宗)之称。与张耒、晁补之、秦观都游学于苏轼门下,合称为“苏门四学士”。生前与苏轼齐名,世称“苏黄”。著有《山谷词》,且黄庭坚书法亦能独树一格,为“宋四家”之一。
渔家傲:词牌名,源自唐张志和《渔歌子》,是歌唱渔家生活的曲子,宋初较为流行。双调六十二字,上下片各五句五仄韵。
此首作于元丰三年庚申(1080年),是年黄庭坚改官知吉州太和县。秋,黄庭坚自汴京归江南,经江宁(今南京市)时遇到江口阻风,黄庭坚突然顿悟禅宗佛法,故效仿宝宁勇禅师作《渔家傲》来阐述顿悟的法门。
按现在的话来说,意思如下:
灵云三十年来茫昧混沌,几番出入于迷悟之间,最后一见桃花终于参悟,得到了佛法真谛,在未上弦的琴上弹奏《单于调》。
灵云为求“悟”的境界,历经曲折,虚度了半辈子,人们应以此为鉴,趁着年少及早悟道。岂但见花能悟道,天地万物,流水行云无不蕴藏着道机禅理,因此,参禅学佛实非高不可攀之事,灵云三十年方悟道,真该见笑于桃花了。
    这首《渔家傲》援禅家语入词,以增加其理趣。所演绎的是南岳临济宗福州灵云志勤和尚的故事。
  首三句,讲灵云三十年茫昧混沌,几番出入于迷悟之间。最后一见桃花,终于参悟。此用来比喻灵云三十年来的不彻不悟。“得眼迷照”,是说灵云几次将悟还迷。佛家有“五眼”之说,即肉眼、天眼、慧眼、法眼和佛眼。其中肉眼和天眼只能看见世间虚妄的幻象,慧眼和法眼才能看清事物的实相。因此,此处的“眼”,当指慧眼或法眼。“参学了”的“了”,作“完成”讲。
  下面两句讲灵云参悟的境界。“呈法要”即是得佛法的意思。“无弦琴”,用陶渊明故事。“(渊明)不解音律,而蓄无弦琴一张,每酒适,辄抚弄以寄其意”(萧统《陶靖节传》)。黄庭坚以此作比,意阐释至法无法的禅理。
  词的下片,由灵云之事生出感想,这里所着重阐扬的,仍是“顿悟”之说。黄庭坚看来。灵云三十年的蹉跎,是大可不必的。因为他身上,顿悟之中尚有“渐”的痕迹。诗的末句所揭示的就是纵横自如,纯任本然的意境。读黄庭坚的作品,很受教益。他的诗与苏轼并称“苏黄”,有《豫章黄先生文集》。词与秦观齐名,有《山谷琴趣外篇》、龙榆生《豫章黄先生词》。词风流宕豪迈,较接近苏轼,为“江西诗派”之祖。晁补之云:“鲁直间作小词固高妙,然不 是当行家语,自是著腔子唱好诗。”(见《诗人玉屑》)另有不少俚词,不免亵诨。有《山谷词》又名《山谷琴趣外篇》。主要墨迹有《松风阁诗》、《华严疏》、《经伏波神祠》、《诸上座》、《李白忆旧游诗》、《苦笋赋》等。书论有《论近进书》、《论书》、《清河书画舫》、《式古堂书画汇考》著录。

回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

87

帖子

134

积分

注册会员

Rank: 3Rank: 3

积分
134

注册会员

发表于 2019-11-15 15:06:49 | 显示全部楼层

小渔村词研六期雅组08一水儿

本帖最后由 糊涂虫 于 2019-11-15 19:10 编辑

1、中国古文是极其优美的,我们且看一首英文诗的N种神翻译
you say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains.
you say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines.
you say that you love the wind,
but you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid,
you say that you love me too.

一剪梅
夏雨霏霏煦色光,湿了衣裳,饱了诗囊
江风荡荡水清凉。吹动人肠,吹乱人肠。
暮鼓声声又夕阳,放下行藏,伫立西窗。
诗心澹澹水云乡。除却思量,还是思量。

杏园春
轻烟和雨温凉,教人动了诗肠。
江风淡淡湿罗裳。纵轻狂。
嫣然一笑轻离别,遥遥不再思量。
纷纷花落小池塘,水云乡。

阮郎归
轻烟漠漠水波凉,凭栏几点苍。
青山遥指纵轻狂,西风吹断肠。
轻离别,复思量,愚顽谁伴窗?
旧时佳景谱成章,少年鸳梦长。






回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

76

帖子

110

积分

注册会员

Rank: 3Rank: 3

积分
110

注册会员

发表于 2019-11-15 17:09:12 | 显示全部楼层
小渔村词六期研修班第四讲作业:
雅组16*墨

这一次没有选作题,都是必作题。

1、中国古文是极其优美的,我们且看一首英文诗的N种神翻译
you say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains.
you say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines.
you say that you love the wind,
but you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid,
you say that you love me too.
【诗歌文艺版:】
你说烟雨微芒,兰亭远望;
后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
你说春光烂漫,绿袖红香;
后来内掩西楼,静立卿旁。
你说软风轻拂,醉卧思量;
后来紧掩门窗,漫帐成殇。
说情丝柔肠,如何相忘;
我却眼波微转,兀自成霜。
不曾动心,不能心伤。
【诗歌诗经版:】
子言慕雨,启伞避之。子言好阳,寻荫拒之。子言喜风,阖户离之。子言偕老,吾所畏之。
诗歌离骚版:
君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日,君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬。
【诗歌五言律诗绝句版:】
恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。
风来掩窗扉,叶公惊龙王。
片言只语短,相思缱倦长。
郎君说爱我,不敢细思量。
【诗歌七言绝句版:】
恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
【诗歌七律压轴版:】
江南三月雨微茫,罗伞迭烟湿幽香。
夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。

这么多版本的翻译貌似还没有词,怎么能没有词呢?同学们,咱们开洞大脑,以《一剪梅》《杏园春》《阮郎归》三个词牌,挑战一下这首英文诗的翻译呗!

1:《一剪梅》故絮丝丝入梦乡

故絮丝丝入梦乡。月照琼楼,枫落吴江。
青梅弄影舞霓裳。忆曲梅花,独自芬芳。

玉色轻盈对晚阳。又惹情浓,渌蚁成双。
雁门彩凤蹙蛾眉,无语依栏,暗结愁肠。

2:《杏园春》馨香入梦花颜

馨香入梦花颜。依稀去日婵娟。凝眉楚楚欲无言,惹人怜。

风衔别绪西斜处,江舟远去阑珊。
芳庭人醉夜无眠。拂筝弦。

3:《阮郎归》竹篁幽梦小窗前

竹篁幽梦小窗前。群飞别故园。
衣沾凉露冷婵娟。飞花洒满天。

船头客,水中烟。眉低逐玉莲。
新亭细雨舞翩翩。榴花欲语寒。

2、在宋朝大词人中选择一首中调(双调)词作,写一篇赏析。注意:①必须是百度上搜不到现成的赏析,②若出现同学间相互复制粘贴应付作业的,直接踢群!

欣赏短评:
《凤楼春》欧阳炯

凤髻绿云丛。深掩房栊。锦书通。梦中相见觉来慵。匀面泪,脸珠融。因想玉郎何处去,对淑景谁同。

小楼中。春思无穷。倚阑凝望,暗牵愁绪,柳花飞起东风。斜日照帘,罗幌香冷粉屏空。海棠零落,
莺语残红。

解析:这是一首闺思怀人词。词的上阕作者通过:“凤髻绿云丛。深掩房栊。锦书通。”直叙入笔。描写一位深闺中的女子思怀缱绻,借“锦书”表达对离别在外丈夫的怀念之情。“梦中相见觉来慵。匀面泪,脸珠融。”进一步说明思怀的无奈。“对淑景谁同。”有这样的良辰美景却只能一个人孤独的以“锦书”寄思情怀了。用“凤髻”“绿云”“淑景”唯美的意像。把一首离情别绪烘托出了令人回味无穷的好词。
下阕“小楼中。春思无穷。”点明时间、地点。“倚阑凝望,暗牵愁绪,柳花飞起东风。”静静的凝望远方,又牵起了万般思念。“斜日照帘,罗幌香冷粉屏空。”夕阳的余晖照在窗前,那薄薄的纱帘被风拂动着透满了寒意,而以往那温馨楼阁中此时却是人去楼空了。“海棠零落,莺语残红。”四处零落的海棠花,偶而的莺啼声也充满萧疏的感觉。
整首词以景寓情。以物寄思。意像唯美而灵动,感人至深。又不露雕琢之痕。余味无穷。


回复 支持 反对

使用道具 举报

4

主题

291

帖子

922

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
922

宣传达人灌水之王突出贡献论坛元老中级会员注册会员优秀版主

发表于 2019-11-16 15:19:29 | 显示全部楼层

RE: 小渔村词研六期雅组06一鱼儿 第四讲作业

本帖最后由 雨花石 于 2019-11-17 10:59 编辑

1、中国古文是极其优美的,我们且看一首英文诗的N种神翻译
you say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains.
you say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines.
you say that you love the wind,
but you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid,
you say that you love me too.
一剪梅 问情
有女娟娟何所思?江南三月,烟雨霏霏。
青纱红帐问何期?斜日晴风,如入瑶池。
情到浓时分外宜。伞影施施,红影施施。
余生可愿总相随?问的迟疑,答的迟疑。

杏园春 怯情
相逢未必能思。斜风细雨相欺。
江南几次许相随,燕分飞。
今朝有酒今朝醉,醺醺不计归时。
余生唯墨是相知,写清诗。

阮郎归 陈情
斜阳雨水不同时,风来都是诗。
一箫一笛最相宜,西山背影齐。
趁美景,问娟眉,何时带我飞。
娇羞只说菊花肥,教人怎个痴?



点评

邧郎归也犯了同一剪梅一样的错误。这首词即便是不看与英文诗是否相关。单独看来也是很碎。各短句之间难以构成关联。上阕与下阕也也很难联系...  发表于 2019-11-20 18:34
邧郎归也犯了同一剪梅一样的错误。这首词即便是不看与英文诗是否相关。单独看来也是很碎。各短句之间难以构成关联。上阕与下阕也也很难联系...  发表于 2019-11-20 18:34
杏园春的不足之处与一剪梅相同  发表于 2019-11-20 18:31
一剪梅,我感觉各句之间缺乏关联,各自为政。放在一起很难形成一个完整的意向。而且与这首英文诗词也缺乏关联。各句的意境还是很美的?  发表于 2019-11-20 18:30
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

198

帖子

227

积分

中级会员

Rank: 4

积分
227

中级会员宣传达人灌水之王突出贡献优秀版主超级版主论坛元老注册会员

发表于 2019-11-17 19:29:07 | 显示全部楼层
本帖最后由 在水一方的我 于 2019-11-17 19:30 编辑

第四讲作业,雅组在水一方
这一次没有选作题,都是必作题。

1、中国古文是极其优美的,我们且看一首英文诗的N种神翻译
you say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains.
you say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines.
you say that you love the wind,
but you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid,
you say that you love me too.
【诗歌文艺版:】
你说烟雨微芒,兰亭远望;
后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
你说春光烂漫,绿袖红香;
后来内掩西楼,静立卿旁。
你说软风轻拂,醉卧思量;
后来紧掩门窗,漫帐成殇。
说情丝柔肠,如何相忘;
我却眼波微转,兀自成霜。
不曾动心,不能心伤。
【诗歌诗经版:】
子言慕雨,启伞避之。子言好阳,寻荫拒之。
子言喜风,阖户离之。子言偕老,吾所畏之。
【诗歌离骚版:】
君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日,
君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬。
【诗歌五言律诗绝句版:】
恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。
风来掩窗扉,叶公惊龙王。
片言只语短,相思缱倦长。
郎君说爱我,不敢细思量。
【诗歌七言绝句版:】
恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
【诗歌七律压轴版:】
江南三月雨微茫,罗伞迭烟湿幽香。
夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。

这么多版本的翻译貌似还没有词,怎么能没有词呢?同学们,咱们大开脑洞,以《一剪梅》《杏园春》《阮郎归》三个词牌,挑战一下这首英文诗的翻译呗!


杏园春   闻爱愈惶恐
文/在水一方
红尘是处如诗,良人长醉花溪。清风细雨各风姿,总依依。
常云此爱销魂魄,遥观最是相宜。今闻于我独痴迷,惹吾恓。

一剪梅   化雨化风却谓迟
文/在水一方
自古深情并做痴。纵是相知,难写相思。春来不解丁香扣,倩影随风赴小池。
化雨化风却谓迟,情根今种,吾意谁知。枝头莫做蝶纷纷,迷乱芳踪,沈误佳期。

邧郎归   更深恐月寒
文/在水一方
风流每自结尘缘,随风随雨翩。骄阳每共叶田田,如君梦里弦。
说相悦,隔云山,只言话缠绵。约吾执手两心牵,更深恐月寒。

2、在宋朝大词人中选择一首中调(双调)词作,写一篇赏析。注意:①必须是百度上搜不到现成的赏析,②若出现同学间相互复制粘贴应付作业的,直接踢群!
答:
一剪梅·记得同烧此夜香
[宋] 辛弃疾
记得同烧此夜香,人在回廊,月在回廊。而今独自睚昏黄,行也思量,坐也思量。
锦字都来三两行,千断人肠,万断人肠。雁儿何处是仙乡?来也恓惶,去也恓惶。
一剪梅·舟过吴江
宋代:蒋捷

一片春愁待酒浇。江上舟摇,楼上帘招。秋娘渡与泰娘桥,风又飘飘,雨又萧萧。
何日归家洗客袍?银字笙调,心字香烧。流光容易把人抛,红了樱桃,绿了芭蕉。
我在这里说一说辛弃疾与蒋捷这两个一剪梅叠句有何不同。个人感觉辛弃疾这首词略逊一筹

辛弃疾这首一剪梅与蒋捷写法类似。用了四组四字相叠排句方法来表达情感,但不如蒋捷的一剪梅更为生动,略显苍白无力。蒋捷叠句之所以经典传神主要是它联系到实物,联系到颜色,联系到动态。后一个叠句不是对前一个叠句的简单重复而是鲜明对比,或更近一层。所以不仅有音乐美感更有生动的韵味。辛词向来以豪放见长,但这首词只写愁绪,不是其擅长领域,写愁绪不如李清照的词,委婉幽怨。第一个叠句只有一字不同人与月,第二叠句也只有一字不同行与坐,第三叠句也只一字不同千与万,第四叠句还是一字不同来与去。这就造成四个叠句手法重复,表现缺乏变化,流于俗套。而蒋捷的一剪梅四个叠句却是各个出彩。
蒋捷一剪梅第一个叠句两字不同,位置一三就形成了不同地点和事物对比,动态十足,画面优美。第二个叠句,三字不同,位置一三四,写出了风雨不同形态,统一画面毫无违和感。第三个叠句三字不同,位置一三四对比层次更加丰富。第四个叠句也是三字不同,位置一三四,但这三个一三四却也不同,有的是三个词,有的是两个词,还有叠词,这就形成了语句与内容的丰富多变。所以同是叠句,要想用好,并非简单模仿或是机械模仿就可以的。我这里并非是说辛弃疾模仿蒋捷方法。只是说他作用的叠句在一剪梅中的表现方法不如蒋捷的。

点评

欣赏三首好词!贴近英文诗的终意,赞!个人认为不足处未贴近英文诗前三段。 赏析很好,特别是用辛词与蒋词对比来析,学习了!  发表于 2019-11-21 11:29
回复 支持 反对

使用道具 举报

6

主题

401

帖子

563

积分

高级会员

Rank: 5Rank: 5

积分
563

高级会员宣传达人灌水之王突出贡献优秀版主超级版主论坛元老中级会员注册会员

发表于 2019-11-18 17:39:43 来自手机 | 显示全部楼层
本帖最后由 小白兔 于 2019-11-18 17:41 编辑

小渔村词六期研修班第四讲作业:
这一次没有选作题,都是必作题。
1、中国古文是极其优美的,我们且看一首英文诗的N种神翻译
you say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains.
you say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines.
you say that you love the wind,
but you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid,
you say that you love me too.
【诗歌文艺版:】
你说烟雨微芒,兰亭远望;
后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
你说春光烂漫,绿袖红香;
后来内掩西楼,静立卿旁。
你说软风轻拂,醉卧思量;
后来紧掩门窗,漫帐成殇。
说情丝柔肠,如何相忘;
我却眼波微转,兀自成霜。
不曾动心,不能心伤。
【诗歌诗经版:】
子言慕雨,启伞避之。子言好阳,寻荫拒之。子言喜风,阖户离之。子言偕老,吾所畏之。
诗歌离骚版:
君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日,君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬。
【诗歌五言律诗绝句版:】
恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。
风来掩窗扉,叶公惊龙王。
片言只语短,相思缱倦长。
郎君说爱我,不敢细思量。
【诗歌七言绝句版:】
恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
【诗歌七律压轴版:】
江南三月雨微茫,罗伞迭烟湿幽香。
夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。

这么多版本的翻译貌似还没有词,怎么能没有词呢?同学们,咱们开洞大脑,以《一剪梅》《杏园春》《阮郎归》三个词牌,挑战一下这首英文诗的翻译呗!

         一剪梅     可否
日丽风和昼掩扉,懒画山眉,却蹙蛾眉。昨宵雨巷偶逢时,授伞头低,拒伞摇挥。
飒飒商风枯芰枝,瘦我腰肢,损我风姿。心摇卜筮许终身,可否长携,可否双飞。

         杏园春    心潮
垂帘日暖人慵,欢霖怯冷闺中。朝晴暮雨晚来风,闭窗栊。
痴云未遂高唐梦,朱唇怎问郎衷。潮来潮去涌心胸,一场空。
         
         阮郎归    决疑
薰风轻拂掩纱窗,骄阳垂柳凉。曲池庭院异花香,来云夏雨狂。
明我眼,净吾肠,郎心细度详。决疑一博效鸳鸯,休论后短长。

2、在宋朝大词人中选择一首中调(双调)词作,写一篇赏析。注意:①必须是百度上搜不到现成的赏析,②若出现同学间相互复制粘贴应付作业的,直接踢群!

江城子
作者:(宋)刘过
淡香幽艳露华浓。晚妆慵。略匀红。春困恹恹,常爱鬓云松。早是自来莲步小,新样子,为谁弓。
画堂西畔曲栏东。醉醒中。苦匆匆。卷上珠帘,依旧半床空。香炧满炉人未寝,花弄月,竹摇风。
赏析:这是一首春怨词,上片春困后晚妆,下片夜不能寐。
上片:淡香幽艳露华浓表述女主人的丰姿,春困起床后鬓云松弛,情郎不在,对镜慵懒画妆,略施淡红,轻移莲步,又谁能赏。
下片:恨酒后又醒,尽管香炧满炉,却难以入眠,卷起珠帘,唯有花影竹风相伴。
全词以景入情,蕴藉含蓄。以春困、慵妆、酒醒、卷帘等动作,描出了一个春怨思郎的闺妇,词尾以景结,余意不尽。
根据刘过生平,屡试不第,终生布衣,而心负壮志,本词中“早是自来莲步小,新样子,为谁弓”,应为不平气之一吐。
刘过(1154—1206),南宋文学家,字改之,号龙洲道人。吉州太和(今江西泰和县)人,长于庐陵(今江西吉安),去世于江苏昆山。四次应举不中,流落江湖间,布衣终身。曾为陆游、辛弃疾所赏,亦与陈亮、岳珂友善。词风与辛弃疾相近,抒发抗金抱负狂逸俊致,与刘克庄、刘辰翁享有“辛派三刘”之誉,又与刘仙伦合称为“庐陵二布衣”。有《龙洲集》、《龙洲词》、《龙洲道人诗集》。
少怀志节,读书论兵,好言古今治乱盛衰之变。曾多次上书朝廷,“屡陈恢复大计,谓中原可一战而取”。为韩侂胄客,不识侂胄之败事,识力远不及辛弃疾。又屡试不第,漫游江、浙等地,依人作客,与陆游、陈亮、辛弃疾等交游。《宋史》无传,生平事迹亦仅见于宋人笔记。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

74

帖子

111

积分

注册会员

Rank: 3Rank: 3

积分
111

注册会员

发表于 2019-11-20 06:20:35 | 显示全部楼层


小渔村词研班六期第四讲作业

雅组沙漏

1、中国古文是极其优美的,我们且看一首英文诗的N种神翻译

you say that you love rain,

but you open your umbrella when it rains.

you say that you love the sun,

but you find a shadow spot when the sun shines.

you say that you love the wind,

but you close your windows when wind blows.

This is why I am afraid,

you say that you love me too



杏园春.

痴言雨巷关情,邀游碧伞娉婷。韶阳拨雾谴遥程,怎分明?

流阴箭射风霜厉,芳魂自以伶仃,相思更觉苦相盈,漠浮生。



阮郎归.

迎风沐雨凭栏,思来旧梦缘。
忘情伞下尚无端,薄凉云水间。

逢艳日,不禁欢,和光却已残。

犹存冷暮照苍颜,深宵黯扣弦。


一剪梅.

一缕春风别样娇。盼客归来,慰我愁消。迷蒙烟雨漫乡村,若返韶年,忆昔逍遥。

冷暖相违过夕朝。旅步侵霜,岁月难饶。无缘再会已残年,梦破三更,月坠寒梢。


点评

第二首词:个人觉得尚无端三个字不太好。  发表于 2019-11-20 17:45
阮郎归的第一句是个7字句,你好像少了一个字。  发表于 2019-11-20 17:43
这次的作业全部都是必做题,所以你少做了第二题,没有词的解析。  发表于 2019-11-20 17:39
回复 支持 反对

使用道具 举报

133

主题

1847

帖子

1847

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
1847

宣传达人灌水之王突出贡献论坛元老中级会员优秀版主注册会员

发表于 2019-11-20 11:00:29 | 显示全部楼层
本帖最后由 一抹微云 于 2019-11-20 11:11 编辑

雅组副一抹微云第四讲作业,
这一次没有选作题,都是必作题。

1、中国古文是极其优美的,我们且看一首英文诗的N种神翻译
you say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains.
you say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines.
you say that you love the wind,
but you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid,
you say that you love me too.
【诗歌文艺版:】
你说烟雨微芒,兰亭远望;
后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
你说春光烂漫,绿袖红香;
后来内掩西楼,静立卿旁。
你说软风轻拂,醉卧思量;
后来紧掩门窗,漫帐成殇。
说情丝柔肠,如何相忘;
我却眼波微转,兀自成霜。
不曾动心,不能心伤。
【诗歌诗经版:】
子言慕雨,启伞避之。子言好阳,寻荫拒之。子言喜风,阖户离之。子言偕老,吾所畏之。
【诗歌离骚版:】
君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日,君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬。
【诗歌五言律诗绝句版:】
恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。
风来掩窗扉,叶公惊龙王。
片言只语短,相思缱倦长。
郎君说爱我,不敢细思量。
【诗歌七言绝句版:】
恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
【诗歌七律压轴版:】
江南三月雨微茫,罗伞迭烟湿幽香。
夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。

这么多版本的翻译貌似还没有词,怎么能没有词呢?同学们,咱们大开脑洞,以《一剪梅》《杏园春》《阮郎归》三个词牌,挑战一下这首英文诗的翻译呗!
一剪梅   蒋捷谱
慕雨伊人撑伞移,言在相欺,体在相欺?逢阳遮掩蹙双眉,何恋醺微,口误心非。
风拂清香菊绕篱,曾赞秋期,还掩窗扉。声声偕老誓情迷,心爱乎谁,语爱乎谁?

杏园春
欣言梦雨稀微,尘清草绿红肥,缘何把伞慕轻丝,是虚辞?
鸥心不解机心语,和风枉闭窗扉。时盟尘世永追随。望犹疑。

阮郎归
轻风碧草径幽长,欢欣是梦乡。因何移步闭轩窗,中春微雨茫。
歌燠暖,觅阴凉,屋中躲煦阳。犹言比翼至天荒,真心费思量。

2、在宋朝大词人中选择一首中调(双调)词作,写一篇赏析。注意:①必须是百度上搜不到现成的赏析,②若出现同学间相互复制粘贴应付作业的,直接踢群!
定风波·伫立长堤
[宋] 柳永
伫立长堤,淡荡晚风起。
骤雨歇、极目萧疏,塞柳万株,掩映箭波千里。
走舟车向此,人人奔名竞利。念荡子、终日驱驱,觉乡关转迢递。
何意。
绣阁轻抛,锦字难逢,等闲度岁。奈泛泛旅迹,厌厌病绪,迩来谙尽,宦游滋味。此情怀、纵写香笺,凭谁与寄。算孟光、争得知我,继日添憔悴。
译文:
?我久久地站在长长的柳堤上,晚风自在的吹拂着。刚刚下过一场骤雨,极目远望,四处的景色萧条荒凉,满目疮夷。只见千万株柳树,掩映着一泄千里奔腾不息的水波。舟车争相往来于此,各种各样的人们皆怀着竞名逐利的思想。细想这些漂荡不定的人们,终日奔波劳碌,不觉在辗转跋涉的时候离自己的家乡已越来越远了。
为?什么他们别妻离家,乡音杳渺,等闲虚度着年年岁岁。无奈我平平淡淡地到处迁徙、奔走,有时病体缠身,心绪零乱,对什么都失去了兴趣。近来深深体会到了宦游的痛苦滋味。心中的愁苦,纵然写成书信,又可以寄给谁呢?就算是孟光那样的人,也不能完全成为我的知音。我不能改变什么,只能夜以继日的继续忧伤愁闷的生活,依旧增添着我的憔悴。
?赏析:
?此词前景后情。上片先写骤雨后的萧条景象,为作者之后的低落情绪做了铺垫。紧接着写作者在堤上所看到的,为驱名逐利而竞相奔走的场景。这是一个大的环境,即当时的社会制度下存在的一个普遍现象。之后又从普遍现象中引出其中的一分子---我,进行详尽的解述。下片从自己之所见引出思考,详细的描写了宦游者的痛苦与无奈。最后禅发议论,表达了知音难觅的孤独之情。
文中用伫立二字起篇,说明作者在柳堤站了很长时间,与之后引发的思考相呼应。继写晚风的淡荡又与下片自己为官的种种无奈,自由与羁绊形成强烈的对比与反差。用柳的飘逸遮掩了波的无奈。老子说天下熙熙,皆为利来,天下攘攘,皆为利往。人只要活在这个世界上。就要为生活所迫。去谋取生活所必需的物质与精神财富。所以他们舟车劳顿不惧离乡奔波之苦,我就是他们中的一个。只不过我是宦游的一个小官,奔波无度,旅迹的平淡无奇,时有病绪缠身,其中的痛苦滋味只有自己独自体会。词中用了驱驱、泛泛、厌厌这样的叠音字,更加重了为官的无可奈何、宦游的频率、病绪的无以复加。作者又用了迩来谙尽几字,顿时让读者了解了我游走于下层官场中的无奈与烦恼,更是经过无数次的事实累加而得出的,绝不是强说愁的那种境况。"此情怀、纵写香笺,凭谁与寄。算孟光、争得知我,继日添憔悴。″写出了自己的孤独,和苦无知音可诉我的落寞情绪。心事无人可解,那就只有更添憔悴,独自伤神了。
?

点评

一抹微云好,词写的符合题意。只是两个梦字在斟酌,个见。赏析的好,赞  发表于 2019-11-20 17:58
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

主题

2906

帖子

2940

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
2940

高级会员中级会员宣传达人灌水之王突出贡献优秀版主超级版主论坛元老注册会员

发表于 2019-11-20 17:32:43 | 显示全部楼层
本帖最后由 蓝色星空 于 2019-11-20 17:59 编辑

第四讲作业
雅组03-蓝色星空
这一次没有选作题,都是必作题。

1、中国古文是极其优美的,我们且看一首英文诗的N种神翻译
you say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains.
you say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines.
you say that you love the wind,
but you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid,
you say that you love me too.
【诗歌文艺版:】
你说烟雨微芒,兰亭远望;
后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
你说春光烂漫,绿袖红香;
后来内掩西楼,静立卿旁。
你说软风轻拂,醉卧思量;
后来紧掩门窗,漫帐成殇。
说情丝柔肠,如何相忘;
我却眼波微转,兀自成霜。
不曾动心,不能心伤。
【诗歌诗经版:】
子言慕雨,启伞避之。子言好阳,寻荫拒之。子言喜风,阖户离之。子言偕老,吾所畏之。
【诗歌离骚版:】
君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日,君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬。
【诗歌五言律诗绝句版:】
恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。
风来掩窗扉,叶公惊龙王。
片言只语短,相思缱倦长。
郎君说爱我,不敢细思量。
【诗歌七言绝句版:】
恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
【诗歌七律压轴版:】
江南三月雨微茫,罗伞迭烟湿幽香。
夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。

这么多版本的翻译貌似还没有词,怎么能没有词呢?同学们,咱们大开脑洞,以《一剪梅》《杏园春》《阮郎归》三个词牌,挑战一下这首英文诗的翻译呗!

一剪梅.英文诗歌翻译词版
细雨微凉笑靥同。撑伞匆匆,斜眼蒙蒙。金光云破喜癫狂。跨步阴凉,絮语无穷。
舒畅心头清爽风。急上楼房,速掩帘笼。声声口口爱相随。不知口忠,还是心忠。

阮郎归.英文诗歌翻译词版
东风吹水掩柴扉,春来细雨微。曾言最喜雨风飞,急急撑伞归。
浓云尽,艳阳迷,藏身树叶低。曾言最喜爱红衣,真心今始疑。

杏园春.英文诗歌翻译词版
轻风细雨花间,真情竞惹流连。急急打伞忘初言,弃欣欢。
朝阳散射心头暖,匆匆举步荫前。曾经说道爱今生,怎心安。

2、在宋朝大词人中选择一首中调(双调)词作,写一篇赏析。注意:①必须是百度上搜不到现成的赏析,②若出现同学间相互复制粘贴应付作业的,直接踢群!

一剪梅·红藕香残玉簟秋
作者:李清照 (宋)
红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来,雁字回时,月满西楼。
花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。
赏析:这是一首写相思、离愁的词。写李清照和赵明诚分别之后的思念。
这阙词写的是在荷花只剩残香、竹席已有凉意的秋天。李清照解去罗衫,换上便装,独自坐上兰舟。望着天上的雁字,盼望着丈夫的书信,不知不觉的月亮已经照到西楼。花自在地飘零着,水自在的流着。只有李清照和丈夫两地思念着。这种感情,无论如何也消除不掉呀,刚刚下了眉头又上了心头。词人用简明的词语,精心的布置了引人入胜的境界,让读者一步一步的陷入到那种苦苦的思念之中无法自拔,那种苦楚却又不是哀伤,却会感受到无以复加的心痛。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|蜀ICP备2021028321号-1|小渔村文学论坛

川公网安备 51130202000309号

法律顾问:王焕文律师(静飘) 葛全中律师 广东威纳氏律师事务所

GMT+8, 2025-7-24 11:11 , Processed in 0.069977 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表