181
460
2932
版主
古文今译口诀
古文翻译,有其顺序。首览全篇,掌握大意。
难解句子,则需心细。照顾前文,联系后句。
仔细斟酌,揣摩语气。要求做到,合情合理。
词句间段,紧密联系。跳跃句子,补出隐意。
加上括号,表明增益。人名地名,不必跳译。
人身称谓,掌握惯例。吾余为我,尔汝是你。
常见虚词,没有定意。对待之法,因句而异。
全篇译完,还须仔细。逐句流畅,错字无迹。
使用道具 举报
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
经常在论坛发帖,且发帖量较大
长期对论坛的繁荣而不断努力,或多次提出建设性意见
积极宣传本站,为本站带来更多注册会员
积极宣传本站,为本站带来更多的用户访问量
活跃且尽责职守的版主
为论坛做出突出贡献的会员
审核通过的会员
|Archiver|手机版|小黑屋|蜀ICP备2021028321号-1|小渔村文学论坛
川公网安备 51130202000309号
GMT+8, 2025-6-10 04:36 , Processed in 0.072885 second(s), 21 queries .
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2013 Comsenz Inc.